Статьи

Heart Idioms - «сердечні» вираження

Серед найбільш цікавих англійських ідіом ми вибрали найбільш часто вживані для вираження почуттів, в яких присутнє слово «heart - серце» Серед найбільш цікавих англійських ідіом ми вибрали найбільш часто вживані для вираження почуттів, в яких присутнє слово «heart - серце». Давайте разом навчимося використовувати їх.

  • aching heart - біль в серці, це почуття смутку, яке люди відчувають коли почуття проходять. • I was alone with my aching heart - я залишилася одна з болем в серці.
  • follow one's heart - слідувати / діяти / за велінням серця, прислухатися до свого серця / діяти під впливом почуттів.
    • Following my heart I decided to become a poet. - я вирішив стати поетом як підказувало мені моє серце.
  • from the bottom of one's heart - з великим почуттям, щиро
    • She thanked me from the bottom of her heart for lending her money to buy a dog. - Вона щиро подякувала мене за те, що я позичив їй грошей щоб купити собаку.
  • from the heart - чесно, щиро
    • The speech of the School Headmaster seemed to be from the heart. - промова директора школи здавалася щирою.
  • bleeding heart - так кажуть про людину, що зазначає жалість до інших людей, які потребують або бідують, котрий уміє співчувати.
    • I turned to him for help because I knew he was a bleeding heart - я звернувся до нього за допомогою, тому що знав, що він здатний співчувати іншим.
  • break (someone's) heart - розбити чиєсь серце - засмучуватися або втрачати надію
    • Her sad face broke my heart - її сумний вигляд засмутив мене
    • He broke my heart when he decided to leave - він розбив мені серце, коли вирішив поїхати
  • eat one's heart out - сильно тривожитися, сильно турбуватися, страждати мовчки.
    • You can eat your heart out but I will not change my decision - Ти можеш страждати, але це не змінить мого рішення.
  • get to the heart of (something) - добиратися до суті
    • After two hours of debates we got to the heart of this problem. - після двогодинних дебатів ми дісталися до суті проблеми.
  • have a big heart - дослівно «мати велике серце» - бути дуже добрим або щедрим.
    • My grandmother has a big heart - she always helps other people. - моя бабуся дуже добра - вона завжди допомагає іншим людям.
  • have a heart / have a heart of gold - «мати серце» / «мати золоте серце» - вміти прощати і бути великодушним, справедливим і благородним.
    • You do not have a heart! - у тебе немає серця!
    • I know he will forgive me - he has a heart of gold! - я знаю, він мене простить - у нього золоте серце!
  • have a heart of stone - «мати кам'яне серце» - бути холодним і недружнім
    • Only a man who has a heart of stone could leave a poor man without a piece of bread - тільки людина з кам'яним серцем міг залишити бідолаху без шматка хліба.
  • have a heart-to-heart talk with (someone) - вести щиру і інтимну розмову з кимось.
    • I'm going to have a heart-to-heart talk with my wife tonight - я збираюся щиро поговорити з дружиною сьогодні ввечері.
  • heart and soul - всією душею, докласти душу
    • Theу love each other heart and soul. - вони люблять один одного всією душею
    • I have put my heart and soul into these children - я вклав душу в цих дітей
  • heart is in one's mouth - по російськи звучить «пішла душа в п'ятки», сильно нервувати або боятися
    • Her heart was in her mouth when she faced the criminal - її душа пішла в п'яти, коли вона зіткнулася з злочинцем.
  • heavy heart - негативне почуття, печаль, про який ми говоримо «з важким серцем»
    • I left my ill mother with a heavy heart - Я з важким серцем пішов від хворої матері.
  • by heart - знати bkb dsexbnm щось напам'ять
    • We had to learn this poem by heart - нам потрібно було вивчити цей вірш напам'ять.
  • lose heart - зневіритися в досягненні успіху, втратити надію
    • I lost my heart to find a job - я втратила надію знайти роботу.
  • not have the heart to do (something) - не мати бажання сказати або зробити щось, що може засмутити або засмутити інших
    • She does not have the heart to tell him that she will not marry him - вона не наважується сказати йому, що не вийде за нього заміж.
  • open one's heart to (someone) - бути відвертими про свої почуття, довірити (ся) комусь.
    • She opened her heart to me and told of her problems - вона розговорилася і розповіла мені про свої проблеми.
  • take (something) to heart - приймати близько до серця
    • Do not take his words to heart, he did not intend to insult you. - не візьмеш його слова близько до серця, він не мав наміру образити тебе.
  • Це далеко не повний список heart idioms - ідіом, в яких бере участь слово «heart», і ми обов'язково повернемося до найцікавішим з них пізніше.

    Google shortcode

    Google shortcode

    Новости